Die Welt verstehen – Wort für Wort

„Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon.“ (Augustinus)

Barbara Schmidt-Runkel

Tourismus, Freizeit & Reisen

Die Ferne ist mein Fachgebiet.

“Der Unterschied zwischen dem fast richtigen Wort und dem richtigen Wort ist wirklich eine große Sache — es ist der Unterschied zwischen dem Blitzwurm und dem Blitz.” (Mark Twain)

Wo will ich hin? Was gibt es dort zu sehen? Wo übernachtet man am besten?

Dies sind die Fragen, die von Touristen gestellt werden, bevor sie abreisen. Die Antworten finden sie u.a. in guten Reiseführern und heutzutage auch auf örtlichen Webseiten. Aber woran erkennt man, dass die Reiseinformation gut ist? Sie muss interessant und treffsicher sein – und so verpackt, dass man sofort aufbrechen möchte! Und es kaum erwarten kann, dass man ankommt!

Oder, um es mit den Worten von Mark Twain auszudrücken, warum sollen Reisende Ihren Ort besuchen? Um den Blitzwurm zu sehen -- oder den Blitz?

Sie als Einheimische kennen sie am besten: Die besten Sehenswürdigkeiten, die besten Lokale oder die Unterkünfte, wo man sich am besten entspannen und die Seele baumeln lassen kann. Aber was, wenn Ihre Gäste Ihre Sprache nicht sprechen? Was tun, wenn alles für sie nur „Böhmische Dörfer“ sind – egal wo sie gerade sind?

Hier steige ich ein! Als Übersetzerin mit den Fachgebieten Tourismus, Freizeit und Reise kenne ich die Lage. Ich weiß, wie man ankommt und kann bestens erklären, wie man sich für die Reise vorbereitet und was man an einem Ort erwarten kann.

Ich übersetze Ihre Reiseinformationen – Ihre örtliche Webseite, Ihre Prospekte, ihre Schaukasten-Texte und Plakate – so treffsicher, wie Sie es gerne täten, um Ihren Gästen erklären zu können, wie stolz Sie auf Ihre Heimat sind.

Wenn man reist, begegnet man vielen Arten von Information. Als Übersetzerin habe ich Erfahrung in allen relevanten Themen:

  • Geographie
  • Zeitgeschichte
  • Archäologie
  • Politik
  • Geschichte
  • Wirtschaft
  • Kultur
  • Gastronomie
  • Religion
  • Biographie
  • Naturwissenschaften

Dazu kommt meine Erfahrung in der Übersetzung von Marketing-Texten, die es mir ermöglicht, Ihre Texte attraktiv formuliert zu gestalten.